李商隐晚晴天意怜幽草人间重晚晴全诗翻译(古诗晚晴李商隐的译文)

有人很好奇李商隐全诗的翻译(李商隐古诗《晚晴》的翻译)。让小真说说李商隐全诗关于晚晴的翻译,天意,怜幽草,世重晚晴。

1.翻译:

一个人过着隐居的宁静生活,俯瞰嘉城。春天已经过去,夏天才刚刚开始。

神怜幽处草,世人惜黄昏艳阳。

雨过天晴的长夜,高岚俯瞰城堡,视线更远。夕阳的余晖透过小窗低低的,一缕光线闪过。

南方鸟的巢已经干了,晚上回巢时飞行姿态格外轻盈。

2.原文:

一个人隐居,俯瞰夹城,春已去,夏已清。

小草被雨水淹没,终于得到上帝的爱,雨是晴的。

登上高阁,远眺远眺,天高地空,夕阳的余晖透过窗棂。

鸟儿的巢已被晒干,它们的身体恢复了轻盈。

仅此而已。希望小真的内容能帮助你了解更多。

微信扫一扫,分享到朋友圈

李商隐晚晴天意怜幽草人间重晚晴全诗翻译(古诗晚晴李商隐的译文)
返回顶部

显示

忘记密码?

显示

显示

获取验证码

Close